Tuesday, September 20, 2016

Essay on My First Day at School

I always remember my first Day at school; my mother went with me to school on the first day. Other parents went with their children too. We all held up before the school office.

Soon a teacher came and drove us to a few classrooms. There we were put into four different classes. This was the point at which some children started to cry as the parents were not permitted into the classrooms. I didn't cry on the grounds that I had been to kindergarten some time recently. Really my mother went home not long after for she knew I would be good.

Essay on My First Day at School

It was an agreeable time for me as I got to know my new classmates. The instructor was extremely engaged with recording our particulars so we had a lot of time to ourselves. Momentary some children kept on crying while their guardians looked in tensely through the windows.

Soon recess came. A few of us set out toward the tuck-shop while the rest headed for their guardians. I purchased a beverage with the cash my mother provided for me. Getting to know my new companions had made me parched.

After break we did a setback to our classroom and my new companions and I figured out how to urge two boys to quit crying. Truth be told, soon we were chuckling and playing together. Sometimes the instructor needed to let us know to stay silent as we were making a too much noise. Still a few parents looked in tensely through the windows.

At last the bell rang for us to go away home. A few of us were extremely relieved to be come together with our parents. I too was pleased to spot my mother waiting for me at the school entrance. I had made lots of friends. It had been a fantastic first day at school.


my first day at school essay for kids
my first day at school essay secondary school
first day at school/a short essay
my first day at school paragraph
my first day at school essay in hindi
my first day at school short essay
my first day at school essay in urdu

Saturday, September 17, 2016

Mar Gaye Lyrics Translation in English | Beiimaan Love

Mar Gaye Lyrics Translation in English | Beiimaan Love Movie: Beiimaan Love

Music: Manj Musik
Lyrics: Raftaar
Singers: Manj Musik, Nindy Kaur, Rap by Raftaar
Label: Zee Music Company

mere pichchhe munDe saare mar gaye
o aape khudkushi kar gaye
mere pichchhe munDe saare mar gaye
mar gaye, mar gaye, mar gaye


all the guys gave their life for me,
they themselves committed suicide.
all the guys gave their life for me,
they died, died, died.

adhe munDe meri fashion te marte
adhe gal meri swag di karde
adhe tak tak honke shonke bharde
raah meri takde ni pher picha karde


Half the guys die for my fashion,
half of them talk about my swag.
half of them keep looking at me -----
they wait for me and then follow me.

ho main tan tere te hi marda
galt ae to keh ni ton par main Daraan
huN das mainu sohniye ni ki karaan
huN pichchhe muR ja te sidda tur ja


I have fallen for you alone,
tell me if it's wrong, but I'm afraid (of what you'd say)
now tell me beautiful, what should I do.
now turn back and go back straight.

mar gaye..
mere pichchhe munDe saare mar gaye
o aape khudkushi kar gaye
mere pichchhe munDe saare mar gaye
mar gaye, mar gaye, mar gaye


(Raftaar rap)

hey honey, bunny, beautiful sunny
dekh mujhe mujh mein bhi koi nahi kami
pyaar bohat saara, bohat saara money
tujhe dekhte hi pairon ke neeche se gayi zameen
saare munDe hue crazy
laR marte hain tere pichchhe kaafi daily
aati na samajh mujhe baat ye baby
phir bhi tu hai akeli
haan! zara phone dena number exchange karna hai
baby last name aapka change karna hai


hey honey, bunny, beautiful sunny
see there is nothing wrong with me too,
a lot of love, a lot of money,
seeing you only I was in utter shock.
all guys have gone crazy,
they fight a lot for you everyday,
I don't get this thing baby,
that you are still alone.
Gimme your phone I've to exchange the number.
I have to change your last name.

mar gaye (haaye..)

ho tere pichchhe munDe saare mar gaye
o mar gaye, mar gaye, mar gaye
ho tere pichchhe munDe saare mar gaye
o mar gaye, mar gaye, mar gaye


all the guys gave their life for you,
they died, died, died.

saare munDe de pata mere dil da
ikko ee dil sab nu nahi mil sakda
ehnu sambhna ni saareyaan de vas da
har koi ehda nakhra nahi chak sakda


all the guys know my heart,
there is just one heart and everyone can't get it.
it's not in everyone's capacity to upkeep it,
not everyone can bear its tantrums.

oh chak laina har nakhra
tenu mera jeha kade naiyo Takkra
gal mann le na dil mera naal la
yaara pichchhe muR ja te sidda tur ja


I'll bear every tantrum,
you've never met anyone like me.
listen to what I say, gimme your heart.
O dear one, turn back and go straight.

mar gaye..

mere pichchhe munDe saare mar gaye
o aape khudkushi kar gaye
mere pichchhe munDe saare mar gaye
maar ge, maar ge, maar gye....

Bulleya Lyrics Translation in English | Ae Dil Hai Mushki

Bulleya Lyrics Translation in English | Ae Dil Hai Mushki

Movie: Ae Dil Hai Mushkil
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Amit Mishra, Shilpa Rao
Label: Sony Music India

meri rooh ka parinda phaRphaRaye
lekin sukoon ka jazeera mil na paaye
ve ki karaan..
ve ki karaan..


The bird of my soul flutters its wings,
but the island of peace is not found.
tell me what shall I do.
tell me what shall I do.

ik baar ko tajalli to dikha de
jhooThi sahi magar tasalli to dila de
ve ki karaan..
ve ki karaan..


at least show me your form once, (like some god)
even if false, at least give me a consolation,
tell me what shall I do.
tell me what shall I do.

raanjhaN de yaar bulleya
sun le pukaar bulleya
tu hi to yaar bulleya
murshid mera, murshid mera
tera mukaam kamle
sarhad ke paar bulleya
parvardigar bulleya
haafiz tera, murshid mera


O friend of lovers, Bulleya,
listen to my call, Bulleya,
you alone are, O Bulleya --
my guide, my guide..
your destination, O crazy one,
is across the border, O Bulleya,
O our Caretaker, Bulleya,
you're my guardian, my guide.

main kabul se lipti titli ki tarah muhajir hoon
ek pal ko Thehroon, pal mein uD jaaun
vey main taan hoon pagDanDi labhdi ae jo raah jannat di
tu muRe jahaan main saath muR jaaun


I'm a refugee like a butterfly clinging to kabul*
I stay for a moment, and go away in another moment.
I'm the narrow road that takes you to heaven,
where you turn, I turn with you.


tere kaaravan mein shaamil hona chahoon
kamiyaan taraash ke main qaabil hona chahoon
vey ki karaan..
vey ki karaan..


I want to be a part of your caravan,
I want to chisel away my shortcomings and be worthy of you,
tell me what shall I do.
tell me what shall I do.

raanjhan de yaar bulleya
sun le pukaar bulleya
tu hi to yaar bulleya
murshid mera, murshid mera
tera mukaam kamle
sarhad ke paar bulleya
parvardigaar bulleya
haafiz tera, murshid mera

raanjhana ve…
raanjhana ve…

jis din se aashna se do ajnabi hue hain
tanhaiyon ke lamhe sab multavi hue hain
kyun aaj main mohabbat phir ek baar karna chaahoon
haan…


from the day the two strangers have become involved in love,
all the moments of loneliness have been delayed.
why do I want to fall in love once again?

ye dil to DhoonRhta hai inkaar ke bahaane
lekin ye jism koi paabandiyaan na maane
mil ke tujhe baGaawat
khud se hi yaar karna chaahoon


this heart looks for the excuses to say no,
but this heart doesn't agree to any prohibitions
I want to meet you
and rebel against my own self.

mujh mein agan hai baaki aazma le
le kar rahi hoon khud ko main tere hawaale
ve raanjhna…
ve raanjhna…


there is fire left in me still, try it.
I'm giving myself to you (to do as you wish with me)
O beloved,
O beloved..

raanjhaN de yaar bulleya
sunle pukaar bulleya
tu hi to yaar bulleya
murshid mera, murshid mera
tera mukaam kamle
sarhad ke paar bulleya
parvardigar bulleya
haafiz tera, murshid mera

murshid mera, murshid mera…